目前分類:文化何衝擊 (3)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

年節快到了, 到處都有年貨展售. 我們特地前往Woodland工業區直接到工廠採購, 除此之外, 到處可見的就是區域型展售會, 很喜歡到處看看這裡年節應景的擺設或食物, 感覺新加坡對傳統習俗的保存相當重視, 所以, 很多應景的小玩意, 在我看來還是很有意思的, 讓我們一起來瞧瞧吧!


justingting 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()

快過年了!! 最近焦點都放在一些2011年的運勢, 還有辦年貨身上, 發覺住在新加坡這個雙語介面良好的國家, 最大的好處就是傳統華人民俗或食品, 這裡的英文介紹到處都是, 書寫的中英文都詳實, 真的很受用. 還記得前一陣子, 台灣新聞一直報導"檸檬愛玉Lemon love jade"英文的笑話, 新聞直指翻譯人員的英文不好, Justine想了一下, 覺得並不然, 或許應該說是翻譯人員的中文不好, 才會鬧此笑話. 個人覺得, 對任何一個中文為母語的人來說, 應該很容易就知道"愛玉"是一種食物, 大概遇到英文好, 但中文不好的人, 才會搞不懂"愛玉"這玩意兒, 才直譯是love jade. 不過話說回來, 新聞中也沒告訴大家說愛玉的英文到底是什麼? 有人知道愛玉英文怎麼翻嗎? 這種問題問些ABC大概就考倒他們了, 但是問問新加坡人吧, 答案很容易就知道了, 個人深深覺得, 新加坡人的雙語介面真的很不錯了, 特別是一些華人的玩意兒, 這裡的翻譯真得很貼切, 所以, Justine超喜歡看這裡雙語版的來年運勢, 農民曆, 還有現在收到一堆的年貨DM讀起來都特別有意思, 讓我跟大家分享一下吧!!


justingting 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()

Singlish算是新加坡文化的表現之一, 有人以為Singlish 指的就是新加坡英文的特殊腔調, 其實不然. Singlish講得不只是腔調, 還有很多從不同語言中演變而來的當地英文用法. 而這些不同的語言, 包括:福建話(也是是台灣所謂的台語, 例外這裡很多的福建歌王, 其實指得是台語歌王, 像陳雷就是這裡著稱的建建歌王), 馬來話, 英文俚語, 口語.....


justingting 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()